Melhor que não seja o que poderia ser se não fosse a divina intromissão do destino.
Tudo o mais seria por mais de um segundo um turbilhão frêmito de terríveis acontecimentos que desmereceriam uma vida inteira de esforços, rubores e suores.
Melhor que não tenha sido e que não foi mesmo. E seria assim para sempre, o orgulho de já ter passado, de ter acontecido com fracasso - porque o verdadeiro vencedor só se vangloria após saber o sabor da derrota. Aquele amargo incômodo que fica na boca.
Isso seria o paraíso comparado àquele sinistro segundo de imaginação destrutiva que sugeriu uma imperfeição de momentos derradeiros para a vida inteira e medíocre.
Porém, graças à incomensurável misericórdia de Deus Nosso Senhor, podemos maravilhar-mo-nos com nossa vida imperfeita-perfeita, completa pelo Amor Verdadeiro, e abençoada pelo Poder e Glória eternos.
*******************************************************************
A small history of love
Better that it is not what could be if was not the divine intromission of the destination.
Everything more would be for more than as a chill eddy of terrible events that would undeserve an entire life of efforts, rubores and sweats.
Better that it has not been and that was not same. And would be thus forever, the pride of already having past, having happened with failure - because the true it is proud winner alone if after to know the flavor of the defeat. That bothering bitter taste that is in the mouth.
This would be the comparative paradise to that accident second of destructive imagination that suggested an imperfection of last moments for the entire and poor life.
However, thanks to incommensurable mercy of God Ours Sir, we can astonish me - in the ones with our life imperfect-perfect, complete for the True Love, and blessed for the perpetual Power and Glory.
Tudo o mais seria por mais de um segundo um turbilhão frêmito de terríveis acontecimentos que desmereceriam uma vida inteira de esforços, rubores e suores.
Melhor que não tenha sido e que não foi mesmo. E seria assim para sempre, o orgulho de já ter passado, de ter acontecido com fracasso - porque o verdadeiro vencedor só se vangloria após saber o sabor da derrota. Aquele amargo incômodo que fica na boca.
Isso seria o paraíso comparado àquele sinistro segundo de imaginação destrutiva que sugeriu uma imperfeição de momentos derradeiros para a vida inteira e medíocre.
Porém, graças à incomensurável misericórdia de Deus Nosso Senhor, podemos maravilhar-mo-nos com nossa vida imperfeita-perfeita, completa pelo Amor Verdadeiro, e abençoada pelo Poder e Glória eternos.
*******************************************************************
A small history of love
Better that it is not what could be if was not the divine intromission of the destination.
Everything more would be for more than as a chill eddy of terrible events that would undeserve an entire life of efforts, rubores and sweats.
Better that it has not been and that was not same. And would be thus forever, the pride of already having past, having happened with failure - because the true it is proud winner alone if after to know the flavor of the defeat. That bothering bitter taste that is in the mouth.
This would be the comparative paradise to that accident second of destructive imagination that suggested an imperfection of last moments for the entire and poor life.
However, thanks to incommensurable mercy of God Ours Sir, we can astonish me - in the ones with our life imperfect-perfect, complete for the True Love, and blessed for the perpetual Power and Glory.